"Felicidades" en japonés es muy sencillo. La palabra en cuestión es [omedetoo] (pronunciar [omedeto-], con la [o] final larga).
Felicidades por el nuevo año / Feliz año nuevo = Akemashite omedetoo gozaimasu.
Felicidades por tu cumpleaños / Feliz cumpleaños = Otanjoobi omedetoo gozaimasu.
Felicidades por tu ingreso a la universidad = Gonyuugaku omedetoo gozaimasu.
Los japoneses no utilizan la palabra “omedetoo” para saludar a sus padres en su día. En este caso, en lugar de decir “felicidades” dicen “gracias”, esa es la diferencia. A sus padres no los felicitan, sino que les agradecen.
Felicidades por tu día mamá / Feliz día mamá = Okaasan arigatoo
(como nos dirigimos a nuestra madre omitimos la palabra “gozaimasu” que es un término muy formal).
Para unir dos frases con la conjunción adversativa "
pero" simplemente hay que escribir la primera y luego añadir el equivalente en japonés "
demo", "
shikashi" o "
keredomo", entre otras, delante de la segunda frase.
"
demo" es simplemente "
pero", "
shikashi" y "
keredomo" son más educados y pueden traducirse también por "
sin embargo".
Ejemplo:
Yo fui pero ella se fue -> watashi wa ikimashita.
demo kanojo wa ikimashita.
5.
~-san (Usando apellidos)
El sufijo san se emplea cualquiera que sea el sexo o estado civil. Los japoneses sueles dirigirse unos a otros por su apellido.
Takahashi Kaori = Takahashi
-san -- Srta. (Sra.) Takahashi
Tanaka Ichiroo = Tanaka
-san -- Sr. Tanaka
6.
~ wa ? (Haciendo preguntas)
Cuando es evidente, según el contexto, la pregunta que haría la persona que habla, la oración concluye imcompleta y una entonación ascendiente. Esto suena más natural
O-namae
wa nan desu ka. ---> O-namae
wa?
¿Cuál es su nombre?/¿Cómo te llamas? ¿Su nombre?
O-shigoto
wa nan desus ka. ---> O-shigoto
wa?
¿Cuál es su profesión? ¿Su profesión?
O-kuni
wa doko desu ka. ---> O-kuni
wa?
¿Cuál es su patria?/¿De qué país es Ud.? ¿Su patria?
7.
~ no ~ (Modificador de sustantivo)
La partícula
no conecta sustantivos para dar diversidad de significados. En el contexto del diálogo arriba indicado
no es empleado para diferenciar una parte menor (ciudad) del área mayor (país)
Burajiru
no Sanpauro -- San Pablo de Brasil
Amerika
no Nyuuyooku -- Nueva York de Estados Unidos
1.
~ wa,
~ desu. (Estructuta básica de una oración de sustantivo)
La particula
wa indica que la palabra que precede es el tópico de la oración. Una oración que termina en
desu es del estilo cortés
Watashi
wa Miguel
desu -- Soy Miguel
Kuni
wa Burajiru
desu -- Mi patria es Brasil
2.
~ ka. (Estructura básica de una oración interrogativa)
Una frase que termina en
ka es interrogativa. Al pronunciar se eleva el tono en la última sílaba.
Anata wa Miguel-san desu
ka. -- ¿Es Ud. Miguel?
O-kuni wa Burajiru desu
ka. -- ¿Es su patria Brasil?
Nan desu
ka. -- ¿Qué es?
3.
Hai (Ee), ~ desu. (Oración afirmativa)
Las siguientes son respuestas afirmativas a la preguntas:
Miguel-san
desu ka. -- ¿Es Ud. Miguel?
Hai, Miguel desu -- Sí, soy Miguel
O-Kuni wa Amerika
desu ka. -- ¿Es su patria Estados Unidos?
Hai, America desu -- Sí, es Estados Unidos
4.
Iie, ~ dewa (ja) arimasen. (Oraciones negativa)
Las siguientes son respuestas negativas:
Miguel-san desu ka. -- ¿Es Ud. Miguel?
Iie, Miguel
dewa arimasen. -- No, no soy Miguel
O-kuni wa Peruu desu ka. -- ¿Es su patria Perú?
Iie, Peruu
dewa arimasen -- No, no es Perú